譯文注釋
譯文
魯?shù)氐木粕珑?,汶水魚紫鱗似錦。
山東小吏豪爽俊逸.提來這兩樣?xùn)|西送給客人。
二人意氣相投,兩相顧惜,兩條魚一杯酒以表情意。
魚兒吞吐雙鰓,振起鰭鬣,跋刺一聲,要從銀盤中跳去。
喚兒擦凈幾案揮刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪飛。
為你下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉蒙蒙地歸去。
注釋
中都,唐代郡名,治所即今山東汶上縣。開元九年,唐改蒲州(今山西永濟蒲州)為河中府,建號“中都”。
魯酒:魯?shù)氐木啤?/p>
紋魚:一種產(chǎn)于汶水的河魚,肉白,味美。汶魚是汶河流域所產(chǎn)的赤鱗魚,古時用作貢品獻給帝王。汶:汶水。汶水離中都二十四里。據(jù)《元和郡縣志》,汶水北離中都縣二十四里。
豪吏:有豪氣的官吏,這里稱美中都小吏。
遠(yuǎn)人:遠(yuǎn)來的客人,指李白自已。
呀呷:吞吐開合貌,形容魚的兩腮翕動。
鰭(qí)鬣(liè):魚的背鰭為鰭,胸鰭為鬣。
撥剌:魚掉尾聲。
幾:桌案。
霜刃:閃亮的利刃。
白雪:《文選》卷三十五張協(xié)《七命》:“爾乃命支離,飛霜鍔,紅肌綺散,素膚雪落。”李白詩意本于此,謂剖開的魚紅者如花,白者如雪。
箸:筷子。
著:登。
創(chuàng)作背景
公元746年(天寶五年),李白臥病任城很久,秋天,病稍好,又去游覽魯郡,到達(dá)中都。中都一位久仰李白盛名的小官攜斗酒雙魚到旅館拜訪李白。席中,李白詩興大發(fā),作此詩以酬謝。

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。