譯文注釋
譯文
亭前小溝東臨長(zhǎng)江,柳岸葦?shù)桃煌麩o(wú)際,安靜的村莊只有賣(mài)魚(yú)賣(mài)柴的人在早上作生意時(shí)才喧鬧一陣子。整天安居無(wú)事,光陰白白度過(guò),什么事也未作成。不過(guò),莼菜、白藕、珍米、錦鯉等食物,年復(fù)一年地離開(kāi)不了。
想和舊友痛飲如浮丘在瑤池般的生活,歌妓舞女穿著仙女般飄柔的衣,輕歌曼舞于仙境。飄落到了人間,再也聽(tīng)不到道士誦經(jīng)之聲,只好過(guò)著風(fēng)露交加的生活。我抱著一張白色的琴,獨(dú)自一人面對(duì)月宮彈奏;否則,對(duì)君思念之情是難以寄托的。
注釋
哄:一陣喧鬧。
永晝:白天。端居:謂平常居處,安居。
絲莼(chún):湖水植物,可作菜。
珠粳:貴重粳米。
浮丘:浮丘公,古仙人名。
慣:習(xí)慣于?,幊兀何鞣较删?。
羽觴(shāng):酒器,酒盞。用形似羽(鳥(niǎo))、觴(獸)作,故名。沈:即“沉”。
青鸞(luán):女子,這里指歌妓舞女。
銖(zhū)衣:輕衣。古代二十四銖為兩,這里極言衣輕。搖曳:飄蕩。
壺中天地:仙境之一。
飄墮:飄落。
步虛聲:道士唱經(jīng)禮贊聲。露寒風(fēng)細(xì):喻指貧寒生活。
銀蟾:傳說(shuō)中的月亮。
創(chuàng)作背景
這首《水龍吟》作于宋神宗元豐五年(1082年)正月。詞中所寫(xiě)地勢(shì)、景色、處境與情懷等所體現(xiàn)的詞意與《水龍吟·小舟橫截春江》的類(lèi)同,很可能是寄贈(zèng)閭丘孝終太守的。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
詩(shī)詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類(lèi),云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。