譯文注釋
譯文
都梁山涌出茫茫江海,穿越棧道峭壁在煙云迷蒙的原野上流過。在這樓臺疊立之處登高再次憑欄遠望,看這亙古不變的山川湖澤。梁苑平坦無壑,汴堤上綠柳萬棵,曾經(jīng)歷了幾番晴日曬照又經(jīng)過幾番風(fēng)吹雨打??刺炜者h遠地與大地接連,江河萬里空蕩無邊。我登臨的高山正是吳、楚的界線。
落花飛絮飄舞在兩岸,春風(fēng)一到,山下滿城鑼鼓喧天。英雄已漸漸地衰老,黃昏和拂曉、漲潮又退潮,載著不斷歸來的白帆、搖不完的櫓篙?;此y阻向東流淌,邊塞以北云霧繚繞,殘陽西沉余暉斜照。我正在凄涼的景象中遠望,中原之路茫茫渺渺,一輪明月升上江河南岸的樹梢。
注釋
水龍吟:詞牌名。又名《水龍吟令》《龍吟曲》《水龍吟慢》《鼓笛慢》《小樓連苑》《海天闊處》《莊椿歲》《豐年瑞》。雙調(diào),押仄韻,體式甚多。字?jǐn)?shù)不同,句讀有異。上片第一句或六言,或七言,上下片各四仄韻。
翠鰲(áo)涌出滄溟:形容青山險峻如同一個巨鰲在大海中浮出。
影橫棧壁迷煙墅:遠望山上的屋舍被煙霧所籠罩。
梁苑:園囿名,在今河南開封,漢梁孝王筑,為游賞與延賓之所,當(dāng)時著名文人如司馬相如與枚乘皆出入其間。
汴(biàn)堤:指流經(jīng)開封的汴河,為隋煬帝所建,堤上遍種柳樹。
江空萬里,登臨處、分吳楚:指淮水空闊無限,登山遠望,吳楚兩地被淮水劃開。吳,指長江中下游地區(qū),包括江蘇和浙江一帶。楚,戰(zhàn)國時楚國占有南方的大部分土地,包括江蘇、江西、湖北、湖南、安徽、四川等地。
櫓(lǔ):船櫓,安于船尾的劃水工具。
南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
創(chuàng)作背景
作者身處南宋末期,北方蒙古正虎窺江南,南宋江山大有朝不保夕的危險。故面對淮水兩岸的青山,作者聯(lián)想到曾經(jīng)作為宋金分界線的淮水,最終未能阻擋金兵南下,由此寫下這首詞。

施岳(約1247年前后在世),字仲山,號梅川,吳人。生卒年均不詳,約宋理宗淳佑中前后在世。精于音律。卒,楊纘為樹梅作亭,薛夢珪為作墓志,李彭老書,周密題,葬于西湖虎頭巖下??梢娝诋?dāng)時是很受文人推重的。但他生平的事跡已經(jīng)不可考。岳因通音律,故作詞聲元舛誤;又因多讀唐詩,故詞語多雅淡。所作今僅見存于絕妙好詞中的六首。
詩詞推薦
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。