譯文注釋
譯文
懸崖峭壁連接著的是崆峒,簇聚的山峰上堆著翠微。
鳥(niǎo)聲婉轉(zhuǎn)值得駐馬,樹(shù)色悅目可以忘機(jī)。
怪石嶙峋時(shí)時(shí)侵占道路,女蘿飄蕩恰好拂拭襟衣。
道路漫長(zhǎng)愁于作客,上了年紀(jì)更是思?xì)w。
幸喜能看到巖巒勝景,還嘆息什么意緒相違。
山路是那么無(wú)窮無(wú)盡,誰(shuí)與我一同賞玩芳菲。
注釋
彭州:屬劍南道,故治在今四川彭縣。
崆(kōng)峒(tóng):大山名,在四川平武西,山谷深險(xiǎn),與甘肅平?jīng)龅尼轻忌较嗨?,故名?/p>
攢(cuán)峰:密集、簇?fù)淼纳椒?。翠微:山氣呈青綠色,故日翠微。
忘機(jī):指去除得失功利之心。
輕蘿:一名松蘿,地衣類植物,生深山中,呈絲狀,常自樹(shù)梢懸垂。拂:拭,輕輕擦過(guò)。
長(zhǎng):指離家遠(yuǎn)。作客:客居他鄉(xiāng)。
巖巒勝:山景美好。巖,高峻的山。巒(luán),小而銳的山。
寧(nìng):豈可,豈能。嗟(jiē):嘆息。意緒違:指年老而仕宦邊遠(yuǎn)地區(qū),不合自己的意愿。
誰(shuí)與:與誰(shuí)。芳菲:本謂花草的芳香,后亦指稱花草。
創(chuàng)作背景
這首五言詩(shī)當(dāng)作于唐肅宗乾元二年(759年)夏,時(shí)年五十九歲的高適自長(zhǎng)安入蜀出任彭州刺史途中。詩(shī)人五月赴任,從長(zhǎng)安赴彭州一路上均系大山,綿延不絕,此詩(shī)即為山行紀(jì)實(shí)之作。而唐代仕宦有重朝官輕外官的傳統(tǒng),因此詩(shī)人出任外官帶有遭遇遷謫的意味,赴任路上的心情自然不會(huì)太好,故有“路長(zhǎng)愁作客,年老更思?xì)w”之嘆,作下此詩(shī)以抒發(fā)思鄉(xiāng)之情。

高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
詩(shī)詞推薦
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。