譯文注釋
其一譯文
一步步登上北邙山山坡,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見洛陽四周群山。
洛陽城顯得多么的寂寞,昔日的宮室全都被燒焚。
隨處可見的是殘?jiān)珨啾?,荊棘高高仿佛上與天齊。
再也尋不見舊時(shí)的老人,看到的盡是些小伙少年。
踏足地面覓不出條路徑,荒蕪了的土地誰來耕田!
游子已經(jīng)多年沒有歸來,再也認(rèn)不得交錯(cuò)的陌阡。
原野是何等的蕭條,千里地見不到人煙。
想起平日一道生活的人,傷心哽咽竟無片語只言。
其二譯文
太平的盛世百年難見,歡樂的聚會(huì)不可常逢
天地之悠悠無窮無盡,人生之壽命短如晨霜
愿我的好友諸事順利,平安抵達(dá)鄴城的北方
親密的友人聚首相送,設(shè)宴餞行在名都洛陽
難道是酒宴不夠豐盛?是賓客觥酬不夠歡暢
情誼越深則離別越苦,怎能不使我心愧難當(dāng)?
此去的山川既阻且長,離別時(shí)匆匆會(huì)面更難
我多希望化成比翼鳥,與你們展翅一同飛翔
其一注釋
①北邙:山名,在洛陽東北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。
②宮室句:初平元年(公元190年),董卓挾漢獻(xiàn)帝遷都長安,把洛陽的宗廟宮室全部焚毀。
③頓:塌壞。擗(pǐ“匹”音):分裂。
④參天,上高至天。荊棘參天,形容十分荒涼。
⑤耆(qí):六十歲以上的人。耆老,猶言德高之老年人。
⑥疇:田畝。田:動(dòng)詞,耕種。
⑦念我句:這句是代久不歸的游子(即應(yīng)氏)設(shè)詞,應(yīng)氏曾居家于洛陽。平常居,一作“平生親”。
其二注釋
清時(shí):太平之時(shí),黃河變清,叫清時(shí)。
嘉會(huì):歡會(huì)。
終極:窮盡。
嬿婉:歡樂。
我友:指應(yīng)氏。之:去,往。朔方:北方,指鄴之冀州。
親昵:朋友。河陽:孟津渡,在河南省孟縣南。
中饋:酒食。這句說:難道是預(yù)備的酒食不夠嗎?是因?yàn)樵诖穗x別之際,飲一千杯酒都還覺得不夠罷了。
愛至句:猶言朋友之間情誼越深,離別時(shí)的悲苦就越深。
別促句:離別的時(shí)間過得很快,再見面卻遙遙無期。
翮(hé):鳥翎的莖,代指鳥的翅膀。施翮:展翅。
創(chuàng)作背景
這組詩作于建安十六年(211年),曹植時(shí)年二十歲。應(yīng)氏指應(yīng)瑒、應(yīng)璩兄弟,二人并為曹植的好友。曹植作此詩時(shí)離董卓作亂已歷二十余年,因?yàn)椴粩嗟能婇y混戰(zhàn),。昔日繁華的京都已經(jīng)殘破不堪,面對荒涼蕭條景色,又想到馬上要與友人各奔一方。于是他寫下了《送應(yīng)氏二首》。

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
詩詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。