譯文注釋
譯文
貧居糊口靠農(nóng)務(wù),盡力勤耕東林邊。
春種苦辛不必講,??止钾?fù)我心愿。
田官關(guān)注秋收獲,傳語(yǔ)同我意相連。
長(zhǎng)期挨餓喜一飽,早起整裝待下田。
劃動(dòng)船槳渡平湖,山間清溪泛舟還。
草木茂盛荒山里,猿啼悠緩聲哀怨。
悲涼秋風(fēng)夜呼嘯,清晨林間鳥(niǎo)唱?dú)g。
我自歸田務(wù)農(nóng)來(lái),至今已整十二年。
華年已逝人漸老,依舊耕耘在田間。
遙遙致意荷蓧翁,姑且隱居為君伴。
注釋
下潠(xùn):地勢(shì)低洼多水的地帶,即詩(shī)中所說(shuō)的“東林隈”。田舍:指田間簡(jiǎn)易的茅舍,可供臨時(shí)休息、避雨之用。獲:收獲。
依:依靠。稼穡(sè):指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。稼是耕種,穡是收獲。戮(lǜ)力:盡力。東林隈(wēi):指下潠田所在的地方。隈:山水等彎曲的地方;角落。
春作:春耕。負(fù)所懷:違背自己的愿望。
司田:管農(nóng)事的官,即田官。眷:顧念,關(guān)注。有秋:指秋收,收獲?!渡袝?shū)·盤(pán)庚》:“若農(nóng)服田力穡,乃亦有秋?!奔穆暎和腥藥Э谛?。與我諧:同我的想法相一致。諧:和合。
饑者:淵明自稱。初飽:剛剛能夠吃上頓飽飯。這兩句是說(shuō),經(jīng)常挨餓的我,為吃了頓飽飯而非常高興,早早起身束好衣帶,等候天亮去秋收。
揚(yáng)揖(jí):舉槳,即劃船。泛:浮行,指泛舟。清壑(hè):清澈的山間溪流。壑:山溝。
郁郁:一作“嚼嚼(jiào,潔白貌)。形容草木茂盛的樣子。閑且哀:悠緩而凄涼。
悲風(fēng):指凄厲的秋風(fēng)。愛(ài)靜夜:謂好在靜夜中呼嘯。晨開(kāi):指天明。
曰:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。此:指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。三四星火頹:指經(jīng)歷了十二年。三四:即十二。星火:即火星。頹:下傾。每當(dāng)夏歷七月以后,火星的位置開(kāi)始向西下傾。下傾十二次,即經(jīng)歷了十二年。
姿年:風(fēng)姿年華,指青壯年。事:指農(nóng)耕之事。云:語(yǔ)助詞,無(wú)意義。乖:違背,違棄。
聊:姑且。棲:居住,指隱居。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于東晉義熙十二年(416年),是詩(shī)人在田舍中收獲時(shí)所作,當(dāng)時(shí)陶淵明五十二歲。詩(shī)人自歸田以來(lái),已經(jīng)度過(guò)了十二年的躬耕生活。其勞作是勤苦的,生活是貧困的,但詩(shī)人卻從中獲得了極大的滿足與安慰。

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
詩(shī)詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸萃эw來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。