譯文注釋
譯文
北國有一位美人,姿容簡直是舉世無雙,她嫻雅之性超俗而出眾,不屑與眾女為伍,無人知己而獨(dú)立。
她看守城的將士一眼,將士棄械,墻垣失守;她對(duì)君臨天下的皇帝瞧一眼,皇帝傾心,國家敗亡!
縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機(jī)會(huì)。美好姑娘世所難遇、不可再得!
注釋
傾城、傾國:原指因女色而亡國,后多形容婦女容貌極美。陶淵明《閑情賦》:“表傾城之艷色,期有德于傳聞?!?/p>
寧不知:怎么不知道。
創(chuàng)作背景
《漢書·外戚傳上》記載:在一次宮廷宴會(huì)上,李延年獻(xiàn)舞時(shí)唱了這首詩。漢武帝聽后不禁感嘆道:世間哪有這樣的佳人呢?漢武帝的姐姐平陽公主就推薦了李延年的妹妹。漢武帝召來一見,果然妙麗善舞。從此,李延年之妹成了武帝的寵姬李夫人。李延年也更加得到寵幸。

李延年,西漢音樂家,生年不詳。漢武帝寵妃李夫人的哥哥。李延年原本因犯法而受到腐刑,負(fù)責(zé)飼養(yǎng)宮中的狗,后因擅長音律,故頗得武帝喜愛。一日為武帝獻(xiàn)歌:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得?!?em>李延年的妹妹由此入宮,稱李夫人。后因李夫人生下了昌邑王劉髆,李延年也得以被封“協(xié)律都尉”,負(fù)責(zé)管理皇宮的樂器,極得武帝寵幸,“與上臥起,甚貴幸,埒如韓嫣”。李夫人去世后,愛弛,太初年間,因弟弟李季奸亂后宮,漢武帝下詔滅李延年和李季兄弟宗族。
詩詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。