譯文注釋
譯文
東風(fēng)微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開始來到野外感受春天的喜悅與溫馨。
人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過來的車輪。
城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來,鬧騰騰地涌出城來踏青。
鼓樂聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語中搖動(dòng)。野餐用的簞瓢遍野都是,前來撿食的烏鳶像馴養(yǎng)熟了一樣全不避人。
那邊是個(gè)什么人在自稱道人,引得眾人都來圍觀?只見他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說它是多么靈:
“我這符能使你家養(yǎng)蠶結(jié)繭似甕大,養(yǎng)羊如獐圓滾滾?!?/p>
路上的人未必就信他的話,只是為了圖個(gè)新春吉利,才勉強(qiáng)買下佩帶在身。
道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語說我這符可真靈。
注釋
和(hè):和答,唱和。子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。踏青:賞春,春游。每年農(nóng)歷正月初七日,眉山人結(jié)伴郊游于城東蟆頤山,歡歌宴飲,賞春踏青,年年如是。與達(dá)州的“元九”登高情形相似。
東風(fēng):春風(fēng)。
歲華新:新年伊始。
喧闐(tián):喧囂嘈雜。
“歌鼓”二句:歌吹鼓樂在山間回蕩,驚動(dòng)了草木;游人取出飲食開始野餐,天上的老鷹也飛下來撿食,它們顯得很馴良,與人們共進(jìn)午餐。簞瓢(dān piáo):盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶(yuān):老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。
遮道:攔住道路。色怒嗔(chēn):面帶怒色。
汝:你。麇(jūn):古書里指獐子。
禳(ráng):祈福消災(zāi)。
吾:我。
創(chuàng)作背景
此詩為嘉祐八年(公元1063年)正月詩人在鳳翔所作。蘇軾弟蘇轍時(shí)在京師侍父,當(dāng)看到北方新年之初的異域風(fēng)俗,不由想起了家鄉(xiāng)眉山歲首鄉(xiāng)俗,便寫下了《踏青》、《蠶市》詩二首。蘇軾應(yīng)弟之作也和詩二首。這是其中之一。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
詩詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。