譯文注釋
譯文
藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。
如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒落星之石。
溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。
如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。
遺憾的是您不能來此歡游,使我心中又驚又憂。
我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長生不老之藥。
注釋
涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下。相傳晉時(shí)有陳霜兄弟捕魚于此,見一星落潭中,故以為名。藍(lán)山山腰間舊有石臺(tái),名“放歌臺(tái)”,又名“飲酒臺(tái)”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過,所以人們又稱它為“太白灘”。
何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見天寶十載《贈(zèng)何七判官昌浩》題解及按語。李白好友,李白曾多次寫詩贈(zèng)他。
藍(lán)岑:即藍(lán)山。
突兀:高聳貌。
奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。
恨:深以為憾。
君:指何判官
驚惕,即警惕。
卜筑:擇地而居。
結(jié)茅:筑茅屋。
金液:指長生不老藥。
創(chuàng)作背景
天寶十二年(公元753年),李白五十三歲?!稕芟纤{(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》是李白游涇縣藍(lán)山所作,大約作于安祿山反叛之前。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。