譯文注釋
譯文
魯仲連依靠談笑出人頭地,難道是為了錢帛財(cái)富?
盡管范蠡在越國出仕入相,但他原本只想退隱江湖。
我也只想效仿南陽諸葛亮,所以時(shí)常吟誦《梁父吟》。
雖然蒼山容許了我不問世事,但落下的太陽又使我感傷流逝的光陰。
只求能夠輔佐一位賢明的君主,待到功成名就便退隱原來的山林。
到西邊去是為了做什么?孤身一人的我去求助知心好友。
飛鳥熱愛渺遠(yuǎn)的青山,魚兒在深邃的滄海游蕩。
呼喚雄鷹經(jīng)過上蔡,賣掉畚箕行往嵩山。
待到他日得閑來訪,隱居的山林中必已備下素琴一張。
注釋
魯連:即魯仲連。賣談笑:指他從容不迫,談笑退秦兵。
陶朱:即范蠡別稱。五湖心:謂隱退江湖之志。
南陽子:即指諸葛亮,他于南陽躬耕時(shí),常吟誦梁父吟。
容:容許。偃蹇(jiǎn):形容偃息而臥,不問世事的樣子。
可惜光陰消逝。頹侵:這里指太陽下山。
孤劍:孤劍:李白自喻。
滄:滄一作“江”。
“呼鷹”句:指的是秦始皇丞相上蔡人李斯,年少時(shí)曾牽黃犬,臂架蒼鷹,出上蔡東門行獵。
賣畚:賣畚箕,用典于東晉十六國時(shí)的王猛,少時(shí)以賣畚箕為主,有大志。嵩岑:即嵩山。
“丘中”句:古代隱士大多喜歡彈琴。素琴:沒有弦和徽的琴。此句化用于左思《招隱》:“巖穴無結(jié)構(gòu),丘中有鳴琴”。
創(chuàng)作背景
唐玄宗李隆基年號開元二十年冬(公元732年),李白求仕不得離開長安,游坊州(今陜西黃陵縣)時(shí)作此詩,王嵩為坊州司馬。

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。