譯文注釋
譯文
受傷禽鳥畏懼驚弦,倦行旅客厭倦離聲。
離歌之聲令客傷情,送著行者皆都涕零。
涕泣交流肝腸斷絕,即將離去再做別語。
片刻不能相聚一起,何況他鄉(xiāng)長久別離?
漫漫長路征駕漸遠(yuǎn),天色昏暗白日已晚。
路旁人家掩門長臥,遠(yuǎn)行游子剛吃晚餐。
野風(fēng)呼號(hào)吹動(dòng)草木,遠(yuǎn)行游子肝腸寸斷。
吃梅常??嘤谖端?,穿戈每每苦于涼寒。
徒有音樂高朋滿座,懷憂之人不能展顏。
放聲高歌聊以自寬,愈發(fā)引起愁緒萬端。
注釋
傷禽:為箭所傷的飛禽。這里用的是更贏射雁的故事。《戰(zhàn)國策。楚策》記載:更贏以無箭的空弓射得了一只大雁,他說他罰邰希葜那只大雁飛得慢是因?yàn)閭谕矗Q聲悲是因?yàn)槭Я巳骸T谶@種情況下,大雁一聽到弓弦聲就驚慌高飛,于是由于傷口的劇痛而掉了下來。惡(wù):厭惡。弦驚:弓弦放開時(shí)發(fā)出的聲響。
倦客:倦游之人。離聲:離歌之聲。
斷客情:即傷客心,使行人傷心。
賓:賓客,指送行者。御:侍者。
心斷絕:腸斷心碎,以喻悲痛到了極點(diǎn)。去:離去。訣:話別。
一息:喘息之間,頃刻。不相知:指不在一起。
征駕:遠(yuǎn)行的車子。
杳杳(yǎo):深遠(yuǎn)幽暗的樣子。
閨:閨門,內(nèi)室之門。
夜中:夜半。夜(yì):用作動(dòng)詞,穿的意思。飯:用作動(dòng)詞,用飯。
梅:梅子。
葛:葛布,一種做單衣用的夏布,用葛莖的纖維織成。
絲竹:弦樂器和管樂器,指音樂。解顏:開顏,指歡笑。這二句是說空有滿座的人演奏樂曲,也不能使愁人心情快樂。
憂人:即指游子。不解顏:歡笑不起來。
彌:益,更加。恨:遺憾,不滿意。端:頭緒。
創(chuàng)作背景
從詩中的憂亂之旨看,此詩殆作于臨海王子頊作亂征兆已顯之時(shí),此為泰始二年(466年鮑照此作傷離別,與原題旨稍有不同,但也是在原題旨的基礎(chǔ)上的發(fā)揮,是詩人長期在動(dòng)亂社會(huì)中的痛苦哀嘆,深刻地反映出詩人內(nèi)心的愁苦郁悶。

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學(xué)家,與顏延之、謝靈運(yùn)合稱“元嘉三大家”。字明遠(yuǎn),漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時(shí),任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對(duì)唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。
詩詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。