譯文注釋
譯文
大雁生活在遙遠的塞北,那是荒涼無人的地方。
舉翅飛行萬余里,飛行棲息自成行。
冬天在南方飽食稻谷,春日一到又飛回北方。
田中有草叫轉(zhuǎn)蓬,隨風遠飛四處飄揚。
從此永遠離開自己的根,萬年難相會各在天一方。
遠征的將士怎么辦,怎能離開四方歸家鄉(xiāng)。
戰(zhàn)馬永不卸征鞍,鎧甲不離人身旁。
歲月流逝人漸老,何時才能返故鄉(xiāng)。
神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。
孤死頭還向山丘,人的故鄉(xiāng)怎能忘。
注釋
轉(zhuǎn)蓬:飛蓬,菊科植物,古詩中常以飛蓬比喻征夫游子背井離鄉(xiāng)的漂泊生活。
不相當:不相逢,指飛蓬與本根而言。
奈何:如何,這里有“可嘆”、“可憐”的意思。
安得:怎能。去:離開,避免。
冉冉(rǎn):漸漸。
深泉:應作“深淵”,唐人抄寫古書時常把“淵”字改為“泉”,以避唐高祖李淵之諱。
猛獸:應作“猛虎”,唐人為李淵之父李虎避諱,常把“虎”字改寫作“猛獸”。
狐死歸首丘:屈原《哀郢》中有“鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”。首丘,頭向著自己的窟穴。狐死首丘是古來的一種說法,用以比喻人不該忘記故鄉(xiāng)。
創(chuàng)作背景
據(jù)考證,這首詩作于曹操的晚年,即東漢末年的建安十三年(208年),曹操大敗于赤壁之戰(zhàn)以后。當時曹操已經(jīng)五十三歲,年事漸高,面對戰(zhàn)亂連連,統(tǒng)一中國的事業(yè)仍舊未完成的社會現(xiàn)實,因而憂愁幽思,苦悶煎熬。這首詩是曹操按舊題寫的新詞。

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權(quán)的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。
詩詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。