譯文注釋
譯文
早春三月,江水洶涌,經(jīng)過三峽中的月峽,滾滾而來,我在荊州的江面上放舟游蕩,極目遠(yuǎn)望。
江面上桃花漂浮,就像故鄉(xiāng)錦江一樣,春意盎然。
江水明亮碧綠,浩浩蕩蕩,沸沸洋洋,與天平齊。
兩岸的巴山逶迤護(hù)水而來,在荊州地界已經(jīng)與地平齊,倒是楚地的水汽蒸騰,結(jié)出巍峨搖曳的云山。
沙灘上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷覓食的黃鶯漂亮得像花兒一樣飛舞。
翠綠的沙洲仿佛圍繞游船轉(zhuǎn)動(dòng),洲上的綠樹熱情地向我張開了臂膀。
放眼望去,江浦上水汽氤氳云集,海上的明月與白帆一起冉冉上升。
看到江陵城墻上的燈火,就知道快到渚宮城了。
注釋
荊門,即荊門山,在今湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸。蜀江,指今四川省境內(nèi)的長(zhǎng)江。
月峽,即四川巴縣的明月峽。峽上石壁有孔,形如滿月,故稱。
望安極,怎么能望到盡頭呢?即一望無際的意思。
桃花流,即桃花汛,指桃花盛開時(shí)候上漲的江水。
錦江,岷江流經(jīng)成都的一段河流,也稱“府內(nèi)河”。
逶迤,曲折連綿的樣子。巴山,即大巴山,綿延于川、甘、陜、鄂四省邊境。搖曳,緩慢地飄蕩。楚云,荊門古時(shí)屬楚國(guó),故稱荊門一帶的云為楚云。兩句意為:曲折綿延的巴山至此完全消失,荊門上空云彩在緩慢地飄動(dòng)。
“雪照”兩句意為:白沙如雪,映照著集聚的雁群;楊花飄舞,出谷之鶯自在地飛翔。
卻,退。卻已轉(zhuǎn),指小船繼續(xù)前進(jìn),芳洲已退向另一方面。
碧樹,綠樹。森森,樹木繁盛的樣子。迎,迎面來到。
流目,游目,放眼四面眺望。浦,水濱。煙夕,云煙彌漫的傍晚。
海月,這里指江月。
遙火,遠(yuǎn)處的燈火。渚宮,春秋時(shí)楚成王所建別宮,故址在今湖北江陵縣?!敖辍眱删湟鉃椋航隉艋疬b遙在望,該是到渚宮城了。
創(chuàng)作背景
公元758年(唐肅宗乾元元年)春天,李白終因參加永王璘的幕府獲罪,流放夜郎(今貴州桐梓縣一帶)。公元759年(乾元二年),詩(shī)人在長(zhǎng)流夜郎途中,行至夔州(今四川奉節(jié)縣)白帝城,遇赦得釋,于是乘舟東下,行至荊門(今湖北宜都縣西北)寫了這首清雄奔放的名作。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩(shī)詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來說路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。