譯文注釋
譯文
我以前在巴東三峽之時(shí),曾西望明月遙想家鄉(xiāng)峨眉。
遙憶家鄉(xiāng)的峨眉山月從峨眉而出,普照滄海,長與人萬里相隨。
在黃鶴樓前的月光下,我忽然遇到了您這位從家鄉(xiāng)峨眉來的客人。
如今,峨眉山月又將隨風(fēng)伴送您西入長安。
長安的大道直通九天,峨眉山月也隨您朗照八百里秦川。
在京師,皇帝與達(dá)官貴人們登上席次乘坐高座,手執(zhí)麈尾,高談重玄之道。
我像浮云一樣在吳越游蕩,而您卻能遭逢圣主,一游丹闕。
等您一振高名,譽(yù)滿帝都之時(shí),再舊來故地,與我一起玩賞峨眉的山月吧。
注釋
巴東:即歸州,天寶元年(742年)改巴東郡。治所在今湖北巴東縣。
⑵滄海:此泛指江湖。
⑶黃鶴樓:原在今湖北武漢市長江南岸蛇山黃鶴磯上。月華:即月光。
⑷峨眉客:指蜀僧晏。
⑸秦川:指長安附近的渭河平原,古為秦地,故稱秦川。此指長安。
⑹黃金獅子:指當(dāng)時(shí)的皇帝與王孫貴族。
⑺麈尾:麈是似鹿而大的一種動物。其尾可制為拂塵,魏晉以來的玄學(xué)家清談時(shí)執(zhí)之以示高雅。
⑻重玄:“重玄”,語出《道德經(jīng)》第一章“玄之又玄,眾妙之門”?!爸匦W(xué)”是中國思想史上一股重要的哲學(xué)思潮,也是隋唐之際的首都哲學(xué)體系,上承先秦魏晉玄學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),后啟宋明理學(xué)的哲學(xué)思考,在華夏哲學(xué)史上具有重要地位。成玄英、王玄覽、李榮皆因善談重玄學(xué)而被皇帝所青睞。
⑼吳越:此指長江中下游地區(qū)。
⑽丹闕:指皇宮。
(11)帝都:即首都,指長安。
創(chuàng)作背景
此詩是李白在江夏送蜀僧晏上人入長安之作。據(jù)兩唐書載,唐肅宗至德二載(757年),原西京長安改為中京,上元二年(761年),中京又復(fù)為西京。此詩當(dāng)作于至德二載至上元年間李白流放夜郎遇赦釋歸的途中。

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
詩詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動?jì)氤迸?,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。