譯文注釋
譯文
戰(zhàn)亂的繁鼓聲,驚破霓裳羽衣的輕歌曼舞,海棠春睡的亭北,驟然一陣凄風苦雨。歌斷宴殘,一片凄惶的玉啼金哭,這北擄一去是何等的不堪悲苦?駱駝背上,搖搖晃晃淚眼模糊,押解的鐵騎,一路巡防一路催逼,驚悸不定從朝到暮。故都啊,城外一席冷宴,辭別得那么倉皇急促,北上的錦帆龍舟,空載衰殘的春色歸去。
遠望江南如畫的半壁江山,可嘆江淮兩岸拱手相送,已非吾土。受降城下如茫茫秋霜白草干枯,北去的殘余生涯將是無盡的凄涼酸楚。這狹窄舟中粉擁紅圍,夜深時疲困睡熟。又怎能分辨哪是高貴的殯妃,哪是卑賤的奴仆?只有瘦影伶俜的她一懷羈愁對一點漁火,猶自將難言的凄哀在琴聲中低訴。
注釋
水龍吟:詞牌名,又名《龍吟曲》《莊椿歲》《小樓連苑》等。雙調(diào)一百零二字,上下片各四仄韻。
鞞(pí):同“鼙”,軍中小鼓。
霓(ní)裳(cháng):即《霓裳羽衣舞》,唐代宮廷樂舞。白居易《長恨歌》:“漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲?!痹~中是以安史之亂比喻元軍入侵,攻破臨安,并兼寓譴責南宋統(tǒng)治者沉溺酣歌艷舞,從而導致亡國之意。
海棠亭:即唐代皇宮中的沉香亭。因唐玄宗在沉香亭上曾將楊貴妃比為睡起之海裳,故稱。
玉啼金泣:指被俘北行的后妃、宮女、王孫等臨行時痛哭流涕。
駝背模糊,馬頭匼(kē)匝(z?。夯枚鸥Α端筒滔T嘉具€隴右因寄高三十五書記》“馬頭金匿匝,駝背錦模糊”詩句,描寫北上途中羈旅行役的苦狀。匼匝:環(huán)繞。
龍艘錦纜(lǎn):指被俘北上人員所乘龍船。
受降城:本為漢代接受匈奴貴族投降而筑的土城,故址在今內(nèi)蒙古陰山北。詞中是指宋朝向元朝投降的臨安城。
粉陣紅圍:指被擄的宮女。
一搦(nuò):一把。
創(chuàng)作背景
宋恭帝德祐二年(1276年)正月,元軍南下,丞相伯顏率領大軍攻到南宋都城臨安東北的皋亭山。南宋朝野震蕩,最后降元。后帝后、妃嬪及宮官三千多元被押北上燕京,詞人其時為樂師,也裹挾其中。在途徑淮河時,舟中宮女奏起琴,勾起了詞人縷縷痛苦的情思,感懷而作下這首詞。

汪元量(1241~1317年后)南宋末詩人、詞人、宮廷琴師。字大有,號水云,亦自號水云子、楚狂、江南倦客,錢塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嘗謁文天祥于獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。后往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩多紀國亡前后事,時人比之杜甫,有“詩史”之目,有《水云集》、《湖山類稿》。
詩詞推薦
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應大嚼慰枯腸。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。