譯文注釋
譯文
心中煩躁拋石子驅(qū)走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當(dāng)日熏衣的香爐早已冰冷。動(dòng)輒生愁不知如何排遣?怨近來(lái)身體多病??蓢@我過(guò)去像沈約一般消瘦,如今則像潘岳那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對(duì)鏡照影。
今天我重又記起,和她分別時(shí)她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因?yàn)槲覠o(wú)精打采,日上三竿也懶得起床,長(zhǎng)向人推托說(shuō)是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見(jiàn)到來(lái),也不見(jiàn)駿馬將人帶回,她只有掩上院門(mén)鎖住春景。空白佇立高樓,整天倚遍欄桿,度過(guò)那靜寂漫長(zhǎng)的時(shí)辰。
注釋
轉(zhuǎn)調(diào)二郎神:唐教坊曲名。此牌轉(zhuǎn)變甚多, 徐伸詞,名《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神》, 吳文英詞,名《十二郎》。
彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。
漫:隨意,漫不經(jīng)心。
金猊(ní)燼冷:金猊爐內(nèi)香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。
沈腰:瘦腰?!读簳?shū)·沈約傳》載: 沈約與徐勉素善,遂以書(shū)陳情于勉 ,言己老病,“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔,以手握臂,率計(jì)月小半分。以此推算,豈能支久?”后因以“沈腰”作為腰圍瘦減的代稱
潘鬢:未老頭白。喻衰老。潘岳《秋興賦》:“斑鬢髟以承弁兮,素發(fā)颯以垂頜。”言斑白鬢須上接帽子,白發(fā)飄飄直垂下馬。
凝:讀去聲,凝結(jié)。
厭厭:微弱貌;精神不振貌。
春酲(chéng):春日醉酒后的困倦。
雁足:雁足傳書(shū),代指信使。見(jiàn)《漢書(shū)·蘇武傳》。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
創(chuàng)作背景
徐伸有一名色藝冠絕的侍妾,但因妻室不容,徐伸被迫將她逐去。后來(lái)他作此詞懷念侍妾,詞中多用平日里侍妾所用的言語(yǔ)。

張孝祥(1132年-1169年),字安國(guó),號(hào)于湖居士,漢族,簡(jiǎn)州(今屬四川)人,生于明州鄞縣。宋朝詞人。著有《于湖集》40卷、《于湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風(fēng)格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作為詩(shī)文,必問(wèn)門(mén)人曰:‘比東坡如何?’”
詩(shī)詞推薦
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無(wú)由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長(zhǎng)風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚(yáng)清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見(jiàn)舊參軍,桓表旌門(mén)墨色新。云雨幾時(shí)同穴夢(mèng),冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無(wú)聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫(xiě)精神。
-
開(kāi)奩破殼喜新黃,此物移來(lái)所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨(dú)居遂覺(jué)老懷長(zhǎng)。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
天險(xiǎn)東南限此江,支分暨水北為陽(yáng)。
孤山不動(dòng)?jì)氤迸?,容艇飛來(lái)說(shuō)路長(zhǎng)。
檻外煙云如出沒(méi),坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺(jué)塵纓絆,一曲滄浪酬月光。