譯文注釋
譯文
那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在云天。憂傷充滿我內(nèi)心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。
聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩(wěn)??墒悄切┖康?,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。
田野長滿大豆苗,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。
看那小小鶺鸰鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。
交交啼叫青雀鳥,沿著谷場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?
溫和恭謹那些人,就像站在高樹上。擔心害怕真警惕,就像身臨深谷旁。心驚膽戰(zhàn)太不安,如踩薄冰恐淪喪。
注釋
宛:小的樣子。鳩(jiū):鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。
翰飛:高飛。戾(lì):至。戾天,猶說“摩天”。
先人:死去的祖先。
明發(fā):天亮。
有:同“又”。
齊圣:極其聰明智慧的人。
溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態(tài)。
昏:愚昧。不知:愚昧無知的人。
壹醉:每飲必醉。富:盛、甚。
敬:通“儆”,警戒,戒慎。儀:威儀。
又:通“佑”,保佑。
中原:即原中,田野之中。菽(shū):大豆。這里指豆葉。
螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼蟲。
蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養(yǎng)育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養(yǎng)幼蟲,故稱養(yǎng)子為螟蛉義子。負:背。
爾:你、你們,此指作者的兄弟。
式:句首語氣詞。榖(gǔ):善。似:借作“嗣”,繼承。
題(dì):通“睇”,看。脊令:鳥名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。
載(zài):則、且。
斯:乃、則。邁:遠行,行役。
征:遠行。
忝(tiǎn):辱沒。所生:指父母。
交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。桑扈(hù):鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。
率:循、沿著。場:打谷場。
填:通“瘨(diān)”,病。寡:貧。
宜:猶“乃”。岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也?!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。
溫溫:和柔的樣子。恭人:謙遜謹慎的人。
如集于木:像鳥之集于樹木,懼怕墜落。
惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。
創(chuàng)作背景
這是一首父母離世后勸告兄弟小心避禍的詩歌。作者恪守著父母的教誨,終日為國事或家事操勞奔波,力圖維系著家門的傳統(tǒng)。但由于受到社會上各種邪惡勢力的威逼和迫害,已力不從心。思前想后,感慨萬端,因而寫出了這首憂傷交織的抒情詩。
詩詞推薦
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。