譯文注釋
譯文
姑娘和我同乘車,容貌就像花一樣。體態(tài)輕盈如飛鳥,珍貴佩玉泛光芒。她是美麗姜姑娘,舉止嫻雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。體態(tài)輕盈像鳥翔,佩玉鏘鏘悅耳響。美麗姑娘她姓姜,美好聲譽人難忘。
注釋
同車:同乘一輛車。一說男子駕車到女家迎娶。
舜華(hu?。耗鹃然?,即芙蓉花。
將翱(áo)將翔:形容女子步履輕盈。一說遨游徘徊。翱、翔,飛翔。
瓊琚:指珍美的佩玉。
孟姜:姜姓長女。《毛傳》:“齊之長女?!迸判凶畲蟮姆Q孟,姜則是齊國的國姓。后世孟姜也作為美女的通稱。
洵(xún):確實。都:閑雅,美。
英:花。
將(qiāng)將:即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發(fā)出的聲音。
德音:美好的品德聲譽。
創(chuàng)作背景
此詩背景,依《毛序》的觀點,“有女”之女與“彼美”之女應(yīng)是兩個人,清錢澄之《田間詩學(xué)》說前一人為太子忽所娶陳女,后一人為齊侯之女。從詩中敘陳女只言其色,敘齊女則兼言其德,木槿花又花期不長幾點來看,這種觀點是可以成立的?,F(xiàn)代學(xué)者一般這是一對貴族青年男女的戀歌。
詩詞推薦
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應(yīng)大嚼慰枯腸。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空??狰Q囿和本求類,云泥轉(zhuǎn)睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風(fēng)。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標(biāo)信所征。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。