譯文注釋
譯文
日月如梭,時流似箭,已是歲暮,紹興城中接連不斷的響起鑼鼓聲,家家戶戶掛起大紅燈籠,歡慶豐收,歡度春節(jié)。這時夜里仍然寒冷,春意不濃烈,我已游倦,羈游中難有歡快時,縱觀上下千年,很是傷感、痛切。悲涼的愁緒積于心中如何發(fā)泄,要似江淹那樣吟恨賦,傾吐凄涼心聲。乾坤只不過萬里,人生也只有百年,此情最苦,我真不想再飄零。
揚州曾是那么幽雅繁華的地方,也發(fā)生過以歌女換駿馬,漂亮姑娘偷窺他人門戶那樣無聊的故事,都像醉酒醒于明月下一樣,猶如夢幻隨人間世事后浪推前浪般潮水一樣消逝。我也曾寫過《楊州慢》《暗香》《疏影》《齊天樂》等那些優(yōu)美的詞和文章,那又有什么用,到頭來,還不是飄零天涯,四海為家。依我說,待到春天來了,倒不如像林逋一樣以花為伴侶,打發(fā)下半生。
注釋
玲瓏四犯:詞牌名。此調(diào)創(chuàng)自周邦彥《清真集》。姜夔此詞為自度黃鐘商曲。
越中:當指浙江紹興。越為古越國,紹興是越國地盤。
疊鼓:疊為重復,接連不斷地擊鼓。
垂燈:掛彩燈準備過年。春淺:春意不深不濃烈。
倦游:旅游,羈旅累了,疲倦了,無再游興趣了。
俯仰:左右、前后、上下、縱橫?!兑捉?jīng)·系辭上》載“仰以觀天文,俯以察于地理”。
江淹:南北朝代南朝梁國的文學家,作有《恨賦》《別賦》等著名作品,成語江郎才盡或才因老盡均指此江淹。
南浦:江淹在《別賦》中有句名言“送君南浦,傷如之何”?,F(xiàn)把南浦泛指送別之地方。
輕盈:這里指體態(tài)柔美的女郎。換馬:是個掌故。據(jù)《異聞實錄》記錄:鮑生多養(yǎng)歌女,韋生好乘駿馬。一日兩人相遇,對飲美酒,酒勁發(fā)作,商定互換愛好,即以歌女換駿馬。意明即無聊生活。
端正窺戶:端正、整齊、正統(tǒng)、漂亮、美麗,這里指漂亮好看。窺戶:偷看人家門戶。
羈(jī)旅:指在外鄉(xiāng)飄零。
教說與:意指可說或依說,教我說。
創(chuàng)作背景
姜夔一生江湖飄零,因人作客,仕途上坎坷失意,經(jīng)濟上困頓拮據(jù)。宋光宗紹熙四年(1193年)歲末,姜夔孤身客居紹興,耳聞四鄰簫鼓迎歲之聲,感慨萬端,遂寫此詞抒懷。

姜夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。
詩詞推薦
-
月氣冥濛罩海棠,偶然沾醉繞回廊。似聞德祐編心史,頗訝希夷得睡方。
久閉亦嫌吾眼懶,獨居遂覺老懷長。此花只與春陰便,雨砌明朝有墜芳。
-
豢鶴在囿,飛鶴在空。空鳴囿和本求類,云泥轉睇無由從。
毰毢躑躅若有恨,赤睛脩喙臨長風。汝昔胡為觸羅網(wǎng),中宵警露揚清響。
老馬伏櫪千里心,汝豈有志瓊霄上。瓊霄之上白玉京,六翮安得如云輕。
衛(wèi)軒齷齪不足戀,鳳凰翔甸符休明。幸拋粒粟雞群去,自是仙標信所征。
-
天險東南限此江,支分暨水北為陽。
孤山不動嬰潮怒,容艇飛來說路長。
檻外煙云如出沒,坐中頃刻變炎涼。
裴回頓覺塵纓絆,一曲滄浪酬月光。
-
紫髯不見舊參軍,桓表旌門墨色新。云雨幾時同穴夢,冰霜百歲未亡身。
香奩有淚迷鸞影,錦瑟無聲落燕塵。萱草堂前今種柏,翰林留記寫精神。
-
開奩破殼喜新黃,此物移來所未嘗。
一手正宜深把酒,二螯已是飽經(jīng)霜。
橫行足使班寅懼,乾死能令瘧鬼亡。
畢竟爬沙能底事,只應大嚼慰枯腸。